Giao lưu nghề dịch sách cùng Alpha Books
Vượt qua sự khắc nghiệt của thời tiết, chương trình Giao lưu nghề dịch sách cùng Alphabooks ngày hôm nay 20.12.2014 đã diễn ra thành công tốt đẹp với sự tham gia nhiệt tình của những thành viên đặc biệt quan tâm tới nội dung sự kiện.
Công ty cổ phần sách Alphabooks do một nhóm trí thức trẻ thành lập ở Hà Nội năm 2005 với niềm tin: Tri thức là Sức mạnh. Sau 9 năm hoạt động và phát triển Alphabooks đã trở thành một trong những thương hiệu hàng đầu trong giới xuất bản và được nhiều độc giả yêu mến. Đến với phần đầu tiên của chương trình, anh Đặng Hồng Quân phụ trách triển khai bản thảo dịch ngôn ngữ châu Á (Trung, Nhật, Hàn) đã chia sẻ thông tin giới thiệu về công ty Alphabooks trên chặng đường bước sang năm thứ 10 với đội ngũ nhân sự trẻ tuổi năng động hiện đang triển khai thực hiện trên 5 dòng sách trong đó nổi bật nhất là dòng sách về kỹ năng con người và kỹ năng doanh nghiệp. Đối với mảng sách tiếng Nhật, Alphabooks đang tập trung tìm hiểu biên soạn những dòng sách kỹ năng nuôi dạy con trẻ, văn hóa và văn học Nhật Bản. Tiếp theo, chị Đoàn Hương Giang trưởng phòng sách thiếu nhi, phụ trách triển khai bản thảo sách thiếu nhi tất cả các ngôn ngữ của Alphabooks đã chia sẻ những đặc thù và khó khăn gặp phải về việc mua bản quyền sách Nhật.. Vốn dĩ Nhật Bản là quốc gia rất khắt khe trong lĩnh vực bản quyền, việc mua bán sách cần phải thông qua những điều lệ nghiêm ngặt giữa nhà cung cấp sách gốc cũng như trách nhiệm của bên xuất bản nước ngoài. Trước những khó khăn cũng có những thuận lợi khi Nhật Bản đang ngày một tiến gần hơn với Viêt Nam trên nhiều lĩnh vực văn hóa, giáo dục.. vừa là thách thức nhưng cũng đem đến những cơ hội phát triển hứa hẹn trên thị trường xuất bản sách nước nhà.
Trong chương trình Giao lưu 20.12 hôm nay, đại diện công ty Alphabooks cũng mang tới những ấn phẩm sách vô cùng hấp dẫn dành cho các thành viên tham dự chương trình thông qua phần mini game tìm hiểu về Alphabooks hết sức thú vị. Đến với nội dung giao lưu, những câu hỏi thắc mắc về yêu cầu đối với nghề dịch sách nói chung và dịch sách tiếng Nhật nói riêng đều được các anh chị của Alphabooks giải đáp thật chi tiết và cặn kẽ. Thông thường khi tiếp cận với lĩnh vực biên dịch các bạn luôn có suy nghĩ khá khắt khe khi triển khai công việc dịch, tuy nhiên nó hoàn toàn không phức tạp và khó tiếp cận như các bạn vẫn nghĩ, theo anh Quân chia sẻ. Công việc dịch sách ngoài đòi hỏi văn phong, kỹ năng dịch căn bản, niềm đam mê và yêu thích cháy bỏng cũng là một trong những yếu tố cấu thành để phát huy năng lực của người dịch sách. Hơn nữa, khi đến với Alphabooks các bạn sẽ có nhiều cơ hội cộng tác và hợp tác với công ty trong mảng biên dịch, viết sách với những lĩnh vực sở trường. Đội ngũ các anh chị nhân sự trẻ và nhiệt tình của Alphabooks chắc chắn sẽ đem đến cho bạn môi trường làm việc năng động và chuyên nghiệp.
Thay mặt ban truyền thông Mina, chúng tôi xin chân thành cảm ơn sự có mặt của đại diện công ty Alphabooks cũng như sự có mặt của các thành viên đến tham dự đã không ngại điều kiện thời tiết khắc nghiệt, với lòng nhiệt tình của mình để chương trình ngày hôm nay hoàn thành tốt đẹp. Trong quá trình tổ chức, khó tránh khỏi thiết sót, Ban tổ chức xin ghi nhận những ý kiến đóng góp chân thành. Một lần nữa xin cảm ơn và hẹn gặp lại các bạn vào những chương trình tiếp theo của Mina.